Confusion (混迷) ([info]konmei) wrote,
@ 2006-07-03 17:20:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Current mood: mellow
Entry tags:questions, request

Request,Questions


If you wish to make a request, or have any questions, do so in this entry.

Regarding requests.

1.) I may not always have the time to do it, or the proper resources.
If I don't have the time, or resources at the time, I'll let you know.

2.) When you're making the request, please be sure to provide the Japanese. And by Japanese I mean, Hiragana and or Katakana. If you have no idea where to find the Japanese after looking on the web, a good tip is to type the Japanese of the band name into Google, along with the song name, and search it.
In Example: ガゼット Ray
If that doesn't work type in like this: ガゼット Ray 歌詞
Translation: Gazette Ray lyrics

Sometimes if you can't find it on english website, you can find it on Japanese web sites. If you have trouble navigating Japanese websites, or can't do the guesswork, I'll look for it. Most of the time I can find it, but if I can't. I'm sorry.

3.) I'll give you a time format on how long it'll take. Most of the time it wont take too long, but if you want me to translate an interview, and I actually have enough time to do it, it will take longer than a couple hours to do that, and I wont be sitting here for hours straight to do it. My brain would explode.

4.) If you're providing a picture or scan, please make sure that they're large, so that the Japanese is clear, so I can actually read it. If you didn't scan it, or can't find it more clearly, I'm sorry, I wont be able to help you.

5.) Again, I wont always have the time to do this. So don't be discouraged if I don't immediately pick up your request.

And Regarding Questions.

1.) Questions are welcome, but remember. This is just my translation journal, and the only reason I sign on is to put up a translation, or order things in it, or when the mood strikes me. I may not immediately see your question. So be patient. If I don't answer it for a while, that doesn't mean I'm ignoring the question, it means I haven't checked the journal yet.

2.) I don't work with romanji, and I don't romanize. If you're looking for people to help you with romanizations or romanizing, [info]romaji is an excellent source.

3.) The rest of all Guidelines and facts are really in my User Info , so please stop by there before commenting.


Also, as a side note, no requests in translation entries, please. Only here. It keeps things ordered.




(1 comment) - (Post a new comment)


[info]fallen_shadow68
2007-11-11 01:00 am UTC (link)
the Gazette - Toguro (ガゼット - 蜷局), please?

愚流り愚流り 渦巻雲の下
愚流り愚流り らせんを踊る
からかたかたからかたかたかたり
からかたかたからかたかたかたり
螺子れる音が今宵も響く

愚流り愚流り 私を囲む
愚流り愚流り 何して遊ぶ
からかたかたからかたかたかたり
からかたかたからかたかたかたり
螺子れる音 乱れ淫れ らら

手と手を取り絡ませて描く
「淫ら斑」何度目が「貴男」?
せせらせらせら何故ゆえ笑う?
数え謌は鳴り止まぬ

踊らされてるのは私の方ね
搔き乱されるばかり 痛い
息が詰まるように深く苦しい
繰り返す「あやとり」何も残らず
重ねた唇から零れ出す
噛み合わぬ吐息に気付いて...
逝夜のからくり 名も知らぬ人
晒された傷 滴る非愛情

求める何かの為にまた何かを失うのは
恐く 耐え難い

痛い痛い...そう「あなた」じゃない
痛い痛い...まだ「貴男」じゃない

Thanks in advance. :)

(I don't know if you know about this site, but it has quite a few GazettE songs in Japanese. Might be helpful to both you and those who request translations from you.)

(Reply to this)


(1 comment) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…